While my soul …

… has been threatened in the middle of the night I remembered this psalm (1) and composed it that way.

 

The hymn of the LXX (2) reads as follows:

1 [ᾠδὴ τῶν ἀναβαθμῶν] ἐκ βαθέων ἐκέκραξά σε κύριε
2 κύριε εἰσάκουσον τῆς φωνῆς μου γενηθήτω τὰ ὦτά σου προσέχοντα εἰς τὴν φωνὴν τῆς δεήσεώς μου
3 ἐὰν ἀνομίας παρατηρήσῃ κύριε κύριε τίς ὑποστήσεται
4 ὅτι παρὰ σοὶ ὁ ἱλασμός ἐστιν
5 ἕνεκεν τοῦ νόμου σου ὑπέμεινά σε κύριε ὑπέμεινεν ἡ ψυχή μου εἰς τὸν λόγον σου
6 ἤλπισεν ἡ ψυχή μου ἐπὶ τὸν κύριον ἀπὸ φυλακῆς πρωίας μέχρι νυκτός ἀπὸ φυλακῆς πρωίας ἐλπισάτω Ισραηλ ἐπὶ τὸν κύριον
7 ὅτι παρὰ τῷ κυρίῳ τὸ ἔλεος καὶ πολλὴ παρ’ αὐτῷ λύτρωσις
8 καὶ αὐτὸς λυτρώσεται τὸν Ισραηλ ἐκ πασῶν τῶν ἀνομιῶν αὐτοῦ

 

XAIPE, Stefan.
2020-04-19.

Further readings

(1) Psalm 130.
(2) My transciption of the ancient Greek hymn [gr. psalm 129 (heb. 130)] reads as follows:
1 Ek batheon ekekraxa se, kyrie;
2 Kyrie, eisakuson tes phones mou; genetheto ta ôta sou prosechonta eis then phonen tes deëseos mou.
3 Ean anomias paraterese, kyrie, kyrie, tis hypostesetai?
4 Hoti para soi ho hilasmos estin.
5 Heneken tou nomu sou hypeimena se, kyrie, hypeimenen he psyche mou eis ton logon sou.
6 Elpisen he psyche mou épi ton kyrion apo phylakes proías mechri nyktos; apo phylakes proías elpisato Israel epi ton kyrion.
7 Hoti para to kyrio to eleos, kai polle par‘ auto lytrosis,
8 kai autos lytrosetai ton Israel ek pason ton anomion autu.

Author

Website, LinkedIN, twitter.

Photo credits
Drawing and photograph by the author himself.

Recording
by the author himself

(C) 2020 by Stefan Vetter

 

 

 

 

Pin It on Pinterest